日本で再販される前に見た椅子は華奢な印象だったけど、コレクション全体で見るとまた違った表情だな。
When I saw the Gaulino before it was resold in Japan, it had a delicate impression, but when I saw the collection as a whole, it had a completely different look.
]]>
羊は犬についで古い家畜化動物なのだそう。
約1万年近くの歴史があっても、そうなったプロセスは解明されていない。人間が羊に近づいたことから関係性は始まったと思ってしまうが、羊が人間の保護を求めて近づいて関係性が始まったのか?Disegnoの記事がとても面白い。
Sheep are said to be the second oldest domesticated animals after dogs.
Even though it has a history of nearly 10,000 years, the process by which it happened has not been elucidated. One would think that the relationship began when humans approached the sheep, but did the relationship begin when the sheep approached the humans to seek protection? Disegno's article is very interesting.
]]>
先日訪れた、板坂さんのギャラリー。とても素敵な場所。
I visited Itasaka's gallery the other day. A wonderful place.
]]>
“Affinités bookends”
OROS x Chose Commune
触れたくなることは重要だと思う。
それは興味を持って、対象を知ることへのステップだからだ。
道具は通常、機能を説明するためのかたちをしていることが多い。ブックエンドもきっとそう。けれども『出版社』と一緒につくったコレには、ブックスタンド(飾る)とブックマーク(しおり)という、愛ある機能が備わっていた。その彫刻のような造形がもつ意味に思わずシビれる。
正直、理想は大きな本棚があると嬉しい。でもブックエンドなら、気ままに小さな本棚が出来る。並べられた本は、その時の自分が何に興味を持っているかを教えてくれる、道標。
Affinités bookendsに触れたとき、人と本への優しさを素直に感じた。好みはもちろん人それぞれだけど、本を愛する皆さん、僕みたいに彫刻が好きな人へもお奨めしたい。
I think it's important to want to touch it.
This is because it is a step toward becoming interested and knowing the subject.
Tools usually have a shape that explains their function. I'm sure the bookends are too. However, this one that I created together with a ``publisher'' was equipped with loving functions: a book stand (for display) and a bookmark (for bookmarks). I am moved as I understand the meaning behind the sculpture-like shape.
Honestly, ideally I would be happy if I had a large bookshelf. But with bookends, you can easily create a small bookshelf. The books lined up are guideposts that tell you what you are interested in at the time.
When I came into contact with Affinités bookends, I honestly felt their kindness toward people and books. Of course, everyone likes different things, but I would recommend it to everyone who loves books and to people like me who love sculpture.
]]>
感情をグッと捉えられてしまう、彼女の写真。
大きな権力に立ち向かう姿も見ておきたい。
Her photos capture my emotions perfectly.
I also want to see how she stands up to great power.
]]>
ポラロイドにマニュアルモードの機能をつけたのは知らなかった。
デジタルは便利だけど、シャッターを押してカメラから出てくるその1枚は特別だ。
I didn't know that Polaroid had a manual mode function.
Digital is convenient, but that one shot that comes out of the camera after pressing the shutter is special.
]]>
MP02を作ったときも凄いと思ったけど、更にこの巨大市場に挑む姿勢を僕は応援したい。
I thought it was amazing when they created the MP02, but I want to support their efforts to take on the huge mobile phone market even more.
]]>
]]>
年明けに、兄弟でのデザイン活動は終了したことを知った。
袂を分かつほどだったのかは分からないが、ここ数年のソロ活動や、ロナン名義の書籍の発刊はその兆候だったのかもなぁ。
At the beginning of the year, I learned that Bouroullec brothers had ended their design activities together.
I don't know if it was enough to make the brothers embittered, but their solo activities over the past few years and the publication of a book under Ronan's name may have been a sign of that.
]]>
OROSは、本質の向上、伝統技術の保護、現代的な創作の普及のために活動するレーベル。OROSでは、デザインとフランスの木工技術の対話を生み出す機能的なオブジェを提供しています。
フランスの各地域で活動する職人たちと手がけられた製品は、それぞれの地域の木材が使用されているのも特徴です。
その土地に根付き、必要以上に声を上げないものづくりを体現されているレーベルの1つだと思います。
1月21日(日)までOROSの商品をご注文頂いたお客様には、お得な先行販売価格にてご案内しております。ぜひこの機会をご利用下さいませ。
black&white
横浜市中区山下町276-1 カネサカビル2F
OPEN: 12:00-18:00 (金,土,日,祝)
メールアポイント制(火,水,木)
・みなとみらい線 元町中華街駅/ 徒歩9分
・JR根岸線 石川町駅/ 徒歩5分
]]>
]]>
先週開催の、フランスの慈善団体で毎年行われているチャリティーオークション。
毎年デザインピース1つ挙げて参加するデザイナーたちがそれを再考するもので、今年はブルレックのベルヴィルがお題となった。53通りのベルヴィルは見応えがある。
The annual charity auction held by La Source Garouste was held last week.
Every year, the participating designers select one design piece and reconsider it, and this year's theme was Bouroullec's Belleville. The 53 types of Belleville are worth seeing.
]]>
Super Localの受賞した、今年のDutch Design Award.
Dezeenの記事を読むと、ヒマラヤでは毎年8万人以上の人々が訪れ、200tの廃棄物が取り残されていたのだそう。ビデオを見るとその量に驚く。
Super Localは廃棄物を利用したプロダクトと、ヒマラヤを訪れるハイカーたちにゴミを持ち帰るバックをデザインした。廃棄物のリサイクルや交通のインフラを整えることが困難な地域に、素敵で画期的な仕組み。
Super Local won this year's Dutch Design Award.
According to an article on Dezeen, more than 80,000 people visit the Himalayas every year, leaving behind 200 tons of waste. When you watch the video, you will be surprised at the amount.
Super Local has designed products made from waste materials and bags for hikers visiting the Himalayas to take their trash home with them. This is a wonderful and innovative system for areas where waste recycling and transportation infrastructure are difficult to establish.
]]>
]]>
source: MATTER MAIL
ニューヨークで国内外のコンテポラリーデザインを展開するMATTERが、ショウルームをクローズさせるという。当面はバーチャルで活動し、コラボレーションやポップアップも行うというあくまで前向きなスタンス。
でも資本主義の象徴のような国の中で、20年も続けたショールームを閉じることには、正直少し考えてしまう...。
MATTER, a New York-based international and domestic contemporary design company, is closing its showroom.
For the time being, the company says it will take a forward-looking stance, working virtually and doing collaborations and pop-ups.
But in a country that is a symbol of capitalism, I have to admit that closing a showroom that has been running for 20 years makes me think a little...
]]>
横浜シネマリンで再上映中。
Now being re-screened at Yokohama Cinemarin.
]]>
完全版が再上映。
公開当時は劇場で立ち見だったけど、今回なら落ち着いて見れそう。
The complete version LEON will be re-screened.
When it was first released, the theater was packed and I had to stand, but I think I'll be able to watch it in peace this time around.
]]>
スツールのキット。
ドリルとハンマーさえ用意すれば、仕上げ材まで全てキットに含まれているそう。
キットを提供する木工職人のJanさんは、自身で家具を組み立てることで製造のプロセスが学べる利点を伝えています。
奥が深い。
Stool kit.
This kit includes all finishing materials, so all you need is a hammer and a drill.
Jan as a woodworker who provides kits, explains the benefits of learning about the manufacturing process by assembling furniture yourself.
A deep story.
]]>
black&white では来週末、10月14日(土) ・15日(日)に行われる関内外OPEN!15に参加いたします。
関内外OPEN!とは、2009年にはじまった、横浜・関内外エリアを中心に活動するクリエイターのネットワークから生まれるイベントです。イベント期間中には、クリエイターと交流できるコンテンツが様々な会場で設けられています。
当店では期間中『クリエイターと道具』をテーマとして、クリエイターが考案した道具や愛用する道具を展示・ご紹介、販売も行います。
2日間のみ開催ですが、横浜・関内外のイベントにぜひお越し下さいませ!
『クリエイターと道具展』
【開催日】
2023年10月14日(土)・15日(日)
12:00-18:00
【会場】
black&white
black&white
横浜市中区山下町276-1 カネサカビル2F
OPEN: 12:00-18:00 (金,土,日,祝)
メールアポイント制(火,水,木)
・みなとみらい線 元町中華街駅/ 徒歩9分
・JR根岸線 石川町駅/ 徒歩5分
]]>
久しぶりに買った、ブルレックの書籍。
ここ数年は兄弟それぞれでも活動していて、2人の個性がよく見えるようになった。
もしかしたら、彼らの忙しさを題名にしたのかな?
It has been a long time since I bought a Bouroullec book.
In the last few years, each of the brothers has been active in their own right as well, and I can see their personalities clearly.
I wonder if they titled it after their busyness?
]]>
先週の朝日新聞で、写真家の長島有里枝さんが取り上げた写真集。
この写真集を元にした展覧会が広島で始まり、巡回展となるらしい。
見に行こう。
Last week, photographer Yurie Nagashima introduced this photo book in the Asahi Shimbun.
An exhibition based on this book has started in Hiroshima and will be a traveling exhibition.
Let's go see it.
]]>
アルヴァ・アアルトのドキュメンタリー映画が来月公開される。
若い頃に負った事故の影響で、僕はアアルトのスツールを使うようになった。彼の家具を使うことは生活の一部となっている。
A documentary film about Alvar Aalto will be released next month.
I started using Aalto's stools as a result of a car accident I had when I was younger. Using his furniture has become a part of my life as well.
]]>
かながわPayは9月5日にポイント予算に達成し、付与が終了いたしました。
付与されたポイントは11月30日までご利用頂けますので、どうぞ当店でのお買い物にもご活用下さいませ。
black&white
横浜市中区山下町276-1 カネサカビル2F
OPEN: 12:00-18:00 (金,土,日,祝)
メールアポイント制(火,水,木)
・みなとみらい線 元町中華街駅/ 徒歩9分
・JR根岸線 石川町駅/ 徒歩5分
]]>
Habitatから彼のアップサイクルコレクションが発表されるそう。これは期待したい。
Habitat is going to release his upcycled collection. This is very promising.
]]>
Tobia Scarpaの新作照明、”EITIE”
砂岩の台座(灰色)、真鍮のコネクター(円形)、アルミの支柱と組み合わせも見事。
Tobia Scarpa's new lighting, "EITIE".
Sandstone base (gray), brass connectors (circular), aluminum columns, a great combination.
]]>
横浜・伊勢佐木町にある不二家が今日で一時閉店となる。
不二家があるビルは、戦前のもので設計はアントニン・レーモンド。ガラスブロックがとても印象深いビル。老朽化に伴い、建て替える計画なのだそう。86年間も企業が維持してきたことに敬意を払いたい。
ありきたりの言葉だけど、子供の頃に見たこの街の風景はとても異国情緒に溢れてて、来るたびに高揚感があった。今の子供たちに街の風景はどう写っているのだろう。
The Fujiya in Isezaki-cho, Yokohama, will close temporarily today.
The building where Fujiya is located is prewar and was designed by Antonin Raymond.
The glass blocks are very impressive. I would like to pay tribute to the fact that the company has maintained it for 86 years.
It may be a cliché, but the scenery of this city I saw as a child was so exotic that I felt elated every time I came here. I wonder how the cityscape looks like to today's children.
]]>
先月末より始まった、かながわPayのご案内です。
かながわPayは対象のQR決済のご利用で、購入金額に応じて最大20%ポイント還元(付与上限30,000円分)されるキャンペーンです。
神奈川県内での消費喚起事業ですが、どなたでもご利用頂けます。また予算が決まっておりますので、お早めにご利用頂くことをお薦めいたします!
かながわPay当店でのご利用例
(当店のポイント還元率は20%です。)
FLOS製品
・LAMPADINA(25,300円) → 5,060ポイント還元
・MAYDAY(25,300円) → 5,060ポイント還元
・ Bellhop (46,200円) → 9,240ポイント還元
・PARENTESI(57,200円) → 11,440ポイント還元
上記は一例ですが、FLOSの全製品を当店でご購入頂けます。
当店の店頭でご利用頂けるQR決済は、AEONPay・auPAY・d払い・はまPay・楽天Payとなります。
後日付与されたポイントは1ポイント1円で、当店も含め神奈川県内約24,000の加盟店にて11月30日までご利用頂けます。
かながわPayのご利用方法は、かながわPayアプリをダウンロードし対象のQRコード決済を設定して頂くことで、神奈川県外にお住まいの方もご利用いただける大変お得なキャンペーンです。この機会をぜひご利用下さい!!
詳細は、かながわPayサイトよりご確認頂けます。
black&white
横浜市中区山下町276-1 カネサカビル2F
OPEN: 12:00-18:00 (金,土,日,祝)
メールアポイント制(火,水,木)
・みなとみらい線 元町中華街駅/ 徒歩9分
・JR根岸線 石川町駅/ 徒歩5分
]]>
お店で扱うラグを探していたとき、ANOUのウェブサイトに辿り着いた。
ANOUはモロッコの職人と顧客を直接繋ぐサイト。僕が見た頃はまだ立ち上げたばかりであった。
現地の職人たちが手がける製品は中間業者によって非常に安く買い叩かれていたのだそう。中間業者の利益は9割以上で、職人たちの材料代にもならない。その状況を改善すべく、ANOUは立ち上げられた。情報弱者だった職人たちの通信環境を整備して、顧客へ直接販売できるようにしたのだ。
10年以上前にここで購入したラグは、今も自宅で活躍してくれている。
When I was looking for rugs for my store sell, I came across the ANOU website.
ANOU is a website that connects Moroccan craftsmen directly with their customers. When I looked at the site, it had just started up.
The products made by local artisans were bought at very low prices by middlemen. The middleman's profit was more than 90%, which did not even cover the cost of materials for the craftsmen. ANOU was established to improve this situation. ANOU has set up communication facilities so that artisans who did not have access to information can sell directly to customers.
The rug I purchased here more than 10 years ago is still in use in my house.
]]>
日本でも9月に公開される ASTEROID CITY
スペインの農地で撮影されたそうなのだが、地下にインフラ工事して実際に街として機能するようにセットを作り上げたのだそう。撮影後にはすべて元の農地の状態にしたとdezeenの記事で伝えている。
ASTEROID CITY will be released in Japan in September.
The film was shot on farmland in Spain, and they built the infrastructure underground and built the set so that it would actually function as a city. After the filming, everything was restored to its original farmland state.(source: dezeen)
]]>
以前、撮影用に購入した芝生。
購入時は角刈りくらいだったのだが、いつの間にかドン・キングぐらいになった。
フワフワな感触が素晴らしい。成長日記を時折書くことにした。
I purchased this lawn for a photo shoot some time ago.
When I bought it, it was about the size of a square mow, but before I knew it, it was about the size of Don King.
The fluffy feeling is wonderful. I decided to write a growth diary from time to time.
]]>
source: t.e.
不意に届いたメール。出来ればこのメールがずっと届かない事を祈っていた。
Thomas Eyck(トーマス・アイク)さんが逝去された。
彼のデザインレーベル t.e.との付き合いは、クリスティン・メンデルツマの作品を扱うことから始まった。
トーマスは2007年から毎年1人か2人のデザイナーと、素材をテーマにものづくりを行っていた。職人とデザイナーをつなぎ、ユニークな作品を生み出す。彼と作品を手がけたデザイナーは、その後世界で活躍するデザイナーになった人もいて、僕は彼の活動に魅了されていた。
亡くなる直前に受けたインタビューでは、アルド・バッカーに t.e.最後の作品と自身の棺のデザインも依頼したと笑顔で語ったそう。彼は偉大なる"DESIGN LOVER"。
An email that arrived unexpectedly. I have been praying that I would not receive this email if possible.
Thomas Eyck has passed away.
His relationship with the design label t.e. began when we carried christien meindertsma's work in my store.
Thomas had been working with one or two designers each year since 2007, creating things with the theme of materials. He connected artisans and designers to create unique pieces. Some of the designers who worked with him have since become internationally renowned designers, and I was fascinated by his work.
In an interview he gave just before he passed away, he said that he commissioned Aldo Bakker to do his final work and that he also commissioned him to design his own coffin. He is a great DESIGN LOVER.
]]>
ここ数年、欧州の家具メーカーで廃番となっていた製品の復刻が続いている。
プロダクトが当時廃番品となってしまった主な要因は、需要と供給のバランスが取れなくなってしまったからであろう。
廃番品は現在も流通している。デザイン等、希少性の高いものは高額な価格で売買されているが、その反対もある。ここに含まれるプロダクトの中には、時代に合わせて少し手直しさえすれば、再び息を吹き返せると思うものがある。復刻ではなく、1つジャンルとして確立できるのではないだろうか。
Over the past few years, European furniture manufacturers have been reissuing products that had been discontinued.
The main reason why a product was discontinued at that time is probably because the balance between supply and demand has become unbalanced.
Discontinued products are still in circulation today. Products with high rarity, such as designs, are traded at high prices, but the opposite is also true. Some of the products included here could be brought back to life again if only slightly modified to fit the times. It would be possible to establish a genre not only to reissue furniture, but also to update the furniture in front of us.
]]>
Casa BRUTUSのムックが発売された。主に2020年と2021年に発売された家具特集の情報と、今現在の家具の情報もまとめられた1冊。僭越ながら、当店で扱う商品も掲載頂いた。
同じ時代に生きるデザイナー・メーカーが、どのような事を思い、その製品を手がけたのか。
僕はそれを知ることで自身の視野を広げてもらってきた。製品に携わった人々の思いを代弁し、ユーザーへ橋渡しするのが僕の役目だと思っている。これからも。
The Casa BRUTUS mook was recently released. The book mainly contains information on furniture specials released in 2020 and 2021, as well as information on current furniture. I was honored to have some of the products I sell in our store included in this book.
What were the thoughts of designers and manufacturers living in the same era when they created these products?
Knowing their thoughts has broadened my own perspective.
I believe it is my role to represent the thoughts of those who were involved with the products and to bridge the gap to the users. I will continue to do so.
]]>
中古家具の販売に従事していた頃、よく取り扱っていたアイテムの1つとしてソファが挙げられる。
買い取ったソファは当時働いていた店の立地からか、イタリアンモダンが多かった。80年代から90年代頃の大型ソファが多く、各ブランドにはその時代毎に顔役のようなデザイナーがいて(Cassinaならヴィコ・マジストレッティなど)、現在もロングセラー商品となっているものも少なくない。
先日、somewhereでB&Bのソファが紹介されていた。sityである。
B&Bのソファと言えば、やはりアントニオ・チッテリオだ。sityは廃番となってしまっているが、sityやbaisityなど彼のソファシリーズのデザインと多彩さは類を見なかった。カウチと組み合わせるタイプのソファでは店の3分1くらいを埋め尽くすほどのサイズで、圧倒的な存在感だった。
革で包まれた円筒形のアームと、あの座り心地の良さは忘れられないソファの1つとなっている。
When I was working in used furniture sales, one of the items I often handled was sofas.
Many of the sofas I bought were Italian modern, probably because of the location of the store where I worked at the time.
Many of them were large sofas from the 80s and 90s, and each brand had a designer who played a leading role in each period (for example, Vico Magistretti for Cassina), and a few of them are still long-selling products today.
The other day, the B&B italia's sofa was featured in SOMEWHERE. It is sity.
Antonio Citterio would be the iconic designer of the B&B italia's sofa.
Although sity has been discontinued, the design and versatility of his sofa series were unparalleled.
The couches and combination sofas were so large that they took up about one-third of the floor.
The leather-wrapped cylindrical arms and the comfort of the sofa made it one of the most unforgettable sofas I have ever seen.
]]>
あのサイズとリアル感は、圧倒されちゃうよね...。(voorlindenにて)
The size and realism of the sculptures is overwhelming.... (at voorlinden)
]]>
先月末からノルウェーの国立博物館にて、FormaFantasmaの『Oltre Terra』が開催されている。2年前にサーペタインで行われた、木材産業について考察された『Cambio』からまた新たな展示。
この展示は”ウール”に焦点を当て、多角的に考察したものなのだが非常に興味深い。羊の家畜化の歴史から辿り、羊と人の関係からどのようなことがこれまでに起こってきたのか、テキスタイルの専門家や識者、食肉家畜生産者やブリーダーたちなどのインタビューも交え構成されている。
今年ミラノサローネで彼らがTacchiniの展示で行われた、廃棄されていた羊毛の再利用もこれと関連する。
wallpaper *の記事で冒頭にあったが、ウールは世界の繊維市場の中でわずか1%程度しかない。モノが最終製品に至るまでので過程を知っておくことは、重要な事だと僕は思っている。
Formafantasma's "Oltre Terra" has been on view at the National Museum in Norway since late last month.
This is a new exhibition after "Cambio," which was held two years ago in Serpentine and focused on the wood industry.
This exhibition focuses on "wool" and is very interesting from various perspectives. The exhibition traces the history of sheep domestication and what has happened to the relationship between sheep and people, including interviews with textile experts, intellectuals, meat producers, and breeders.
The reuse of discarded wool, which was the subject of their Tacchini exhibit at this year's Salone del Mobile in Milan, is also related to this.
As mentioned at the beginning of the wallpaper article, wool makes up only 1% of the global textile market. I think it is important to know the process of how things are made into the final product.
]]>
デザイン評論家、アリス・ローソーンのtweetからミラノのアキッレ・カスティリオーニ財団が立ち退きの危機にあることを知った。
財団のある場所は、1962年にアキッレ・カスティリオーニと兄のピエル・ジャコモの兄弟で事務所を構え、68年にピエル・ジャコモが亡くなった後も40年以上、アキッレ・カスティリオーニが仕事を続けていた場所。
2002年にアキッレが亡くなった後年、予約制で事務所を見学できるようになった。多くのデザイナーや学生、デザインを愛するファンたちに親しまれ、財団となってからも後世の人たちへ兄弟のデザインを伝え続けている。
所有者は2024年の1月までに明け渡すよう要請しているとのこと。
憶測ではあるが、市場価値の高い場所であるがゆえ、所有者はより高い収益を望んでいるものと思われる。
もう20年近く経ってしまったが、僕もこの場所を訪れた。事務所に入ったときの興奮と、あの空気感は今でも忘れない。
イタリアンデザインの黄金期を生み出した貴重な場所の1つ。ここを訪れた人にしか感じることが出来ないものがここにはある。時代の流れという言葉だけでは済ませることができない。
From a tweet by design critic Alice Rawsthorn, I learned that the Fondazione Achille Castiglioni in Milan is in danger of eviction.
The location where the foundation is located is where Achille Castiglioni and his brother Pier Giacomo set up their office in 1962, and where Achille Castiglioni continued to work for over 40 years after Pier Giacomo passed away in 1968.
After Achille's passing in 2002, the office became open to visitors by appointment only. It has become a favorite of many designers, students, and fans of design, and even after it became a foundation, it continues to pass on the brothers' designs to future generations.
The owners have requested that the property be vacated by January 2024.
This is only speculation, but it is assumed that the owners are hoping for higher returns due to the high market value of the location.
It has been almost 20 years, but I visited this place myself. I still remember the excitement and the atmosphere when I entered the office.
It is one of the precious places that gave birth to the golden age of Italian design. There is something here that can only be felt by those who have visited this place. I cannot say that this event cannot be helped because it is a trend of the times.
]]>
スペインのテキスタイルブランドTEIXIDORSは、デザイナーFaye Toogood、建築家John Pawsonのそれぞれとコラボレーションし、こちらのブランケットを製作しました。
生地に使われるメリノウールは、フランス・プロヴァンスにある小さな羊毛農家が提供する羊毛を使用しています。
一般的にメリノウールの質は、繊維の細さと長さで評価されています。彼らがこの小さな農家と協業するのは、欧州で最も質の高いメリノウールを育てているからだけではなく、生態系や環境への影響も充分に考慮しているからであり、メーカーとして製品を消費者に届けるまで、全ての過程を把握することに重きを置いているからだと伝えています。
10月25日(火)までこちらのブランケットをご注文頂いたお客様には、お得な先行販売価格にてご案内しております。ぜひこの機会をご利用下さいませ。
black&white
横浜市中区山下町276-1 カネサカビル2F
営業時間 12:00〜18:00(金,土,日,祝)
アポイント制 (火,水,木)
定休日 月曜日
tel 045(228)8430
e-mail info@bkandwh.com
(商品等、ご不明な点ございましたら、お電話・メールにてお気軽にお問い合わせ下さいませ。)
]]>
source: John Lewis
]]>
お店を始めた年、機会があってポストカードを作った。
友人がつくってくれた事をきっかけとして、毎年1枚、その年に印象深い店の商品をポストカードにしていた。そんなポストカードも10枚溜まった。
これまで自分なりに必死にやってきたつもりだけど、そんなに実感が湧かないものなのだなぁと感じる。でも『10年』という時間までは辿り着きたい思っていた。今日くらいは、自分を少し労ってみよう。
当店をご利用頂いたすべてのお客様と、こんな僕に力を貸して頂いた方みなさまに感謝を申し上げます。ありがとうございました。
The year I started the store, I had an opportunity to make postcards.
A friend of mine made a postcard for me, and since then, I have been making a postcard every year with a product from the store that made a strong impression on me that year. There are now ten postcards.
I feel like I've been working really hard, but I don't really feel it. But I wanted to get to the "10 years" mark. At least for today, I'll give myself a bit of a break.
I would like to express my gratitude to all the customers who have used my store and to those who have helped me.
Many thanks!
]]>
1日のうち、必ず手にする道具と言われたらスマートフォン以外に何を挙げるだろう。
職業毎で異なるかも知れないが、筆記具は上位に入るのではないだろうか。
今から20年前、イタリア人デザイナーのアキッレ・カスティリオーニと親友で建築家であるジャンフランコ・カヴァリアは自らの仕事道具である、筆記具を考案しました。彼らは日常生活の道具として、またアイデアを表現する手段として筆記具の重要性を考えていたからでした。
心と手と物が真の連携を達成することを前提とし、”3つ葉のアーチ形状”を筆記具本体のデザインとして考え出しました。それはペンを握ったとき、3本の指でしっかりと捉えられる形状です。当時、名匠の木材工房 ボッテガ・ギアンダによって試作品も作られましたが、適切な価格で製造できる業者がいなかったために製品化されることはありませんでした。
カスティリオーニの他界後、スタジオ内にある鏡の裏からこの試作品が発見されました。発見当時はこの試作品たちの正確な意味を汲み取ることができず、製品化を試みるまでしばらく放置されてしまいます。
2021年、製品化に至る道が漸く整いました。
製品化にはボローニャの若手デザイナー集団、EGO.Mの協力がありました。彼らは3次元プリティングの生産技術を利用し、オリジナルの形状を忠実に再現することと、筆記具の持ちやすさを実現させました。
この製品に主な素材として使われたグラフェンは、グラファイト(鉛筆の芯に使われる鉱物)から得られる材料で、ダイヤモンドのような理論的強度とプラスチックような柔軟性を持ち合わせているそうです。グラフェンには生分解性のあるPLA合成樹脂を合わせており、持続可能な品質を保持しています。
筆記具は、アートペンシル・万年筆・シャープペンシルの3種が作られました。
握って頂くと、ペンと指が連携することが感じられると思います。
black&white
横浜市中区山下町276-1 カネサカビル2F
営業時間 12:00〜18:00(火曜−土曜)
12:00〜17:30(日曜・祝日)
定休日 毎週月曜日
tel 045(228)8430
e-mail info@bkandwh.com
(商品等、ご不明な点ございましたら、お電話・メールにてお気軽にお問い合わせ下さいませ。)
]]>
特集テーマに『町』が入っているOZ magazine。
毎年春には、横浜特集が組まれている。昨年、ある方に機会を頂けてお店をご紹介頂いた。そして今年、光栄にも再びご紹介頂ける機会を頂いた。
横浜で生まれ育って、この場所にあって欲しいお店をつくった。本当に小さな店。時間はだいぶ掛かってしまったけど、漸く僕のお店も横浜に少し馴染めたのかなぁと思います。ご尽力頂いた皆様、誠にありがとうございました。
OZ magazine has "town" as a special theme.
Every spring, the magazine features Yokohama. Last year, a person gave me an opportunity to introduce me to my store. And this year, they gave me the opportunity to be introduced again with honor. I was born and raised in Yokohama and created a shop I want to be in this place. A really small store. It took a long time, but I wonder if my shop has become a little familiar with Yokohama. Thank you to everyone who made an effort.
]]>
誠に勝手ながら明日2月6日(土)は、都合によりお休みとさせて頂きます。ご迷惑をお掛けいたしますが、どうぞ宜しくお願いいたします。
店主
]]>
昨年末に届いた新商品『UNIT』。
店内に設置し、漸くこうしてご紹介することができた。この壁付けの棚は、ドイツのSTATTMANNという家具レーベルが手がけている。家業として家具の製作を続けてきて、4代目の兄妹が2012年にSTATTMANNを立ち上げた。職人の熟練した技術とCNCなどの機械工作を組み合わせ、プラスチックや鉄の利用を最小限にしてできる限り環境に配慮した家具製作を行う。
UNITのデザインは、ベルギーを拠点に活動するMarina Bautier。彼女は木を使ったデザインに長けるデザイナーの1人だ。日本のメーカーとも家具を発表している。
UNITは、洗練されたデザインと機能を持ち合わせている。壁面へ取り付ける家具のハードルは高いかもしれないのだが、選択肢の1つを増やすことができればと個人的に思っています。
black&white
横浜市中区山下町276-1 カネサカビル2F
営業時間 12:00〜18:00(火曜−土曜)
12:00〜17:30(日曜・祝日)
定休日 毎週月曜日
tel 045(228)8430
e-mail info@bkandwh.com
(商品等、ご不明な点ございましたら、お電話・メールにてお気軽にお問い合わせ下さいませ。)
]]>
今年もblack&whiteをご愛顧頂きまして、誠にありがとうございました。
下記日程にて冬期休暇を頂きます。
2020年12月28日(月) - 2021年1月6日(水)
(商品の年内最終出荷日は、実店舗営業日最終の12月27日(日)とさせて頂きます。)
年内の営業は27日(日)までとなり、年始は2021年1月7日(木)より通常営業となります。また期間中のオンラインストアへのお問い合わせ、ご注文分発送業務も同じく2021年1月7日(木)から順次ご対応させて頂きます。ご迷惑をおかけ致しますが、よろしくお願い致します。
本年も残り僅かとなりました。みなさまどうぞ、良いお年をお迎え下さいませ。
Best wishes for the holidays and New Year.
black&white
横浜市中区山下町276-1 カネサカビル2F
みなとみらい線 / 元町中華街駅 4番出口より徒歩約10分
JR根岸線 / 石川町駅南口より、徒歩約5分
(※西の橋交差点よりバス通りを横浜スタジアム方面に進んだ、3つ目の白いビル2Fになります。)
営業時間: 12:00−18:00(火曜日-土曜日) / 12:00−17:30(日曜日・祝日)
定休日: 毎週月曜日
tel 045(228)8430
e-mail info@bkandwh.com
(商品等、ご不明な点ございましたら、お電話・メールにてお気軽にお問い合わせ下さいませ。)
]]>
]]>
オランダを訪れていた頃、ヘラ・ヨンゲリウスが監修の元で若手デザイナーとテキスタイルミュージアムでつくったブランケットが発表された。その起用された若手デザイナーの1人にSimone Post(シモーネ・ポスト)という、当時まだDAEを卒業して間もない女性のデザイナーがいた。
僕は彼女のテキスタイルにすっかり魅了されてしまい、オランダを訪れた際には彼女の展示に足を運んでいた。
プロダクトに惹きつけられる理由は人それぞれだけども、彼女の手がけるものにはやはり愛がある。クサい話かもしれないが、とても大事なことだと僕は思っている。
前置きが長くなってしまいましたが、彼女が手がけたブランケットが入荷いたしました。以前から扱っていたブランケットとはまた違う魅力のブランケットです。
ウェブストア『Turn Around Multicolor」はこちら。
black&white
横浜市中区山下町276-1 カネサカビル2F
営業時間 12:00〜18:00(火曜−土曜)
12:00〜17:30(日曜・祝日)
定休日 毎週月曜日
tel 045(228)8430
e-mail info@bkandwh.com
(商品等、ご不明な点ございましたら、お電話・メールにてお気軽にお問い合わせ下さいませ。)
]]>
椅子やソファなど、家具を製作する上で必ず端材は出てしまう。
こちらはその端材を利用したプロダクト。デザインは、オランダ人女性デザイナーのクリスティン・メンデルツマ。足先には木端、馬の体にはソファや椅子で使った生地や詰め物などの端材が使われている。
この馬を見たとき、エドワード・マイブリッジの写真が思い浮かんだ。
あの写真で動画ができるきっかけになったように、この馬を手にした人にとって何かのきっかけになってもらえたら嬉しい。
black&white
横浜市中区山下町276-1 カネサカビル2F
営業時間 12:00〜18:00(火曜−土曜)
12:00〜17:30(日曜・祝日)
定休日 毎週月曜日
tel 045(228)8430
e-mail info@bkandwh.com
(商品等、ご不明な点ございましたら、お電話・メールにてお気軽にお問い合わせ下さいませ。)
]]>
お店を始めた年、念願叶って1脚の椅子を仕入れた。
その椅子はモニター上で見ただけでも素晴らしく、現物が届いたときはよく見とれていたものだった。
販売を始めた矢先、事情あって止む無く自店での取り扱いが終了。仕方がなかったが、やはり肩を落としたものだった。
今年の夏、見覚えのあるメールアドレスから突然の連絡。
まさか...?と思ったのだけども僕のことを覚えているとのメッセージを見たときは、思わずグッときてしまった。
偶然のきっかけから、またこのイタリアの家具メーカー”Mattiazzi”のプロダクトを取り扱えるようになりました。当店では、Konstantin Grcicの家具を3種ご紹介させて頂きます。
最先端の機械と職人の技術を組み合わせて作られた家具を、ぜひ店頭でもご覧下さい。
black&white
横浜市中区山下町276-1 カネサカビル2F
営業時間 12:00〜18:00(火曜−土曜)
12:00〜17:30(日曜・祝日)
定休日 毎週月曜日
tel 045(228)8430
e-mail info@bkandwh.com
(商品等、ご不明な点ございましたら、お電話・メールにてお気軽にお問い合わせ下さいませ。)
]]>
9月21日(月)・22日(火)は営業いたします。代わって23日(水)にお休みを頂きます。
みなさまのご来店をお待ち申し上げます。
店主
]]>
一見すると、細かなパターンと淡い色合いは美術作品のようにも見える。
顔を近づけてみると、刺し縫いと様々の種類の布地が現れてくる。
このキルトを手がけたのは、Kiva Motnykというアーティスト兼デザイナー。ニューヨーク・ソーホーにあるスタジオは、元々彼女が育った家だったのだそう。父親は画家で、母親はダンサーという豊かな家庭環境で育った。そんな両親を間近でみていた彼女がクリエイティブな世界に進んだのはとても自然なことだと思う。
彼女が手がける作品は、自らの生き方を投影している。
それは、父から与えられた絵画や夫が彫った木箱、旅で見つけた織り物など、長年大切にしてきたものがあり、それらは自身にとって何らかの重要な物語や意味を与えてくれた言います。この大切さと長続きする価値のある製品を思いながら、彼女はつくり続けています。
black&white
横浜市中区山下町276-1 カネサカビル2F
営業時間 12:00〜18:00(火曜−土曜)
12:00〜17:30(日曜・祝日)
定休日 毎週月曜日
tel 045(228)8430
e-mail info@bkandwh.com
(商品等、ご不明な点ございましたら、お電話・メールにてお気軽にお問い合わせ下さいませ。)
]]>
当店にて販売中の商品、”Offset stool”をメーカーの価格改定に伴い、来月9月1日より販売価格を値上げいたします。
・旧価格 ¥62,000(税抜) → 新価格 ¥67,000(税抜)
・価格改定実施日 2020年 9月1日(火)
旧価格での販売は、今月末の8月31日(月)までのご注文分のみとなりますので、何卒ご理解賜りますようお願い申し上げます。
black&white
横浜市中区山下町276-1 カネサカビル2F
営業時間 12:00〜18:00(火曜−土曜)
12:00〜17:30(日曜・祝日)
定休日 毎週月曜日
tel 045(228)8430
e-mail info@bkandwh.com
(商品等、ご不明な点ございましたら、お電話・メールにてお気軽にお問い合わせ下さいませ。)
]]>
同じものをつくり続けていくことは、容易いことじゃない。
この円筒形のゴミ箱は50年以上もの間、SAITO WOODでつくられている。
姿形は同じように見えても、作り手は材料や技法などを常に考え、製品をより良いものへ近づけようと努力を怠っていない。だからこそ長くつくり続けられるのだろう。
SAITO WOODの製品を代表する『BASKET』は同社が開発した円筒成型合板技術というものをつかって作られている。この技術が段差のない木の継ぎ目と、薄くしなやかで驚くほど軽い本体を生み出している。取り外しができるドーナツ状のフタは、ゴミが落ちやすいよう穴に向かって傾斜がついている。
残念ながらこの『フタ』だけメーカーで廃番となってしまったのだけど、当店で在庫限り販売させて頂きます。
black&white
横浜市中区山下町276-1 カネサカビル2F
営業時間 12:00〜18:00(火曜−土曜)
12:00〜17:30(日曜・祝日)
定休日 毎週月曜日
tel 045(228)8430
e-mail info@bkandwh.com
(商品等、ご不明な点ございましたら、お電話・メールにてお気軽にお問い合わせ下さいませ。)
]]>
誠に勝手ながら、6月22日(火)〜6月25日(木)まで都合によりお休みとさせて頂きます。ご迷惑をお掛けいたしますが、どうぞ宜しくお願いいたします。
店主
]]>
6月5日(金)より感染予防対策を行い、営業時間を変更して店舗での営業を再開させて頂きます。
再開に際し感染拡大を防ぐため、ご来店のお客様には以下のご協力をお願いさせて頂きます。
・店内でのマスク着用をお願いいたします。
・ご入店時に店頭にて手指の消毒をお願いいたします。
・狭いお店のため、ご入場をお待ち頂く場合がございます。
店舗ではお客様用の消毒アルコールの設置・店内設備の消毒・定期的な換気を行い、感染予防対策を行わせて頂きます。
お客様に安心してお買い物いただくため、ご理解ご協力のほど何卒宜しくお願い申し上げます。
・営業時間 12:00 - 18:00(火曜 - 土曜)
12:00 - 17:30(日曜・祝日)
・定休日 月曜日
black&white
神奈川県横浜市中区山下町276-1 カネサカビル2F
tel 045(228)8430
e-mail info@bkandwh.com
https://online.bkandwh.com
(商品等、ご不明な点ございましたら、お電話・メールにてお気軽にお問い合わせ下さいませ。)
]]>
緊急事態宣言の延長に伴い、引き続き店頭での販売を5月31日(日)まで臨時休業とさせて頂きます。
ご不便をお掛け致しますが、宜しくお願い致します。ウェブストアは通常通りの営業を行っておりますので、ぜひご利用下さい。
またご不明な点がございましたら、メール(info@bkandwh.com)・SNSのDM等にてどのような事でもどうぞお気兼ねなく、お問い合わせ下さい。迅速に回答させて頂きますので、どうぞ宜しくお願いいたします。
より一層みなさまのご健康と安全を心よりお祈り申し上げます。
店主
black&white
神奈川県横浜市中区山下町276-1 カネサカビル2F
tel 045(228)8430
e-mail info@bkandwh.com
https://online.bkandwh.com
(商品等、ご不明な点ございましたら、お電話・メールにてお気軽にお問い合わせ下さいませ。)
]]>
緊急事態宣言に伴い、明日4月9日(木)〜5月6日(水)まで、店頭での販売のみを臨時休業いたします。ご不便をお掛けしてしまいますが、ウェブストアは通常通りに販売を行っておりますので、ぜひご利用下さい。
またご不明な点がございましたら、メール(info@bkandwh.com)にてどのような事でもどうぞお気兼ねなく、お問い合わせ下さい。迅速に回答させて頂きます。
今後の状況により変更となる可能性はございますが、どうぞ宜しくお願いいたします。
みなさま一人ひとりのご健康と安全を心よりお祈り申し上げます。
店主
black&white
神奈川県横浜市中区山下町276-1 カネサカビル2F
tel 045(228)8430
e-mail info@bkandwh.com
(商品等、ご不明な点ございましたら、お電話・メールにてお気軽にお問い合わせ下さいませ。)
]]>
誠に勝手ながら、4月4日(土)・5日(日)は臨時休業とさせて頂きます。
ウェブストアは通常どおりご注文を承っております。また OYYOのラグは、小さなサンプルラグのお貸出しも行っております。当店に在庫の無い場合でもメーカーからお取り寄せが可能です。
それ以外の商品につきましても、どうぞお気軽にお問い合わせ下さい。可能な限り、当店では柔軟に対応させて頂きたいと思います。
]]>
誠に勝手ながら、3月28日(土)・29日(日)は臨時休業とさせて頂きます。
ウイルス拡大の中で先の見えにくい厳しい状況ではありますが、体を大事にしてお互いを労わり合うべき重要なタイミングなのだと思います。
空いたお時間にはぜひウェブストアで商品をご検討くださいませ。
]]>